关于简单的英语小诗朗诵优秀5篇

发布时间:

Ihope,Ihaveapairofwings。Canbefreetoflybetweenheavenandearth。差异网的小编精心为您带来了5篇《关于简单的英语小诗朗诵》,如果能帮助到亲,我们的一切努力都是值得的。

the blue blue sky 篇一

i miss my blue blue sky

but aftet i left my home

blue blue sky is far away from me

and there is no star

i miss my blue blue sky

i miss my little little home

关于简单的英语小诗 篇二

《桂枝香·金陵怀古》 王安石

登临送目,正故国晚秋,天气初肃。千里澄江似练,翠峰如簇。征帆去棹残阳里,背西风、酒旗斜矗。采舟云淡,星河鹭起,画图难足。

念往昔、繁华竞逐,叹门外楼头,悲恨相续。千古凭高对此,漫嗟荣辱。六朝旧事随流水,但寒烟芳草凝绿。至今商女,时时犹唱,后庭遗曲。

Fragrance of Laurel Branch

Wang Anshi

I climb the height

And stretch my sight:

Late autumn just begins its gloomy time.

The ancient capital looks sublime.

The limpid river, beltlike, flows a thousand miles;

Emerald peaks on peaks tower in piles.

In the declining sun sails come and go;

Against west wind wineshop steamers flutter high and low.

The painted boat

In cloud afloat,

Like stars in Silver River egrets fly.

What a picture before the eye!

The days gone by

Saw people in opulence vie.

Alas! Shame on shame came under the walls,

In palace halls.

Leaning on rails, in vain I utter sighs

Over ancient kingdoms’ fall and rise.

The running water saw the Six Dynasties pass,

But I see only chilly mist and withered grass.

Even now and again

The songstresses still sing

The song composed in vain

By a captive king.

Rain雨 篇三

Rain is falling all around, 雨儿在到处降落,

It falls on field and tree, 它落在田野和树梢,

It rains on the umbrella here, 它落在这边的雨伞上,

And on the ships at sea. 又落在航行海上的船只。

关于简单的英语小诗 篇四

《春园即事》 王维

宿雨乘轻屐,

春寒着敝袍。

开畦分白水,

间柳发红桃。

草际成棋局,

林端举桔槔。

还持鹿皮几,

日暮隐蓬蒿。

Spring on the Farm

It rained last night. I'll put on my pair of clogs

And gown, though shabby, for the cold in early spring.

The fields being watered look like shiny bogs,

While crimson buds 'mong willows smiling swing.

The grass is turned to chessboards full of joy,

And winch-drawn water pails go high 'bove the trees.

With a deer-skin elbow prop I'll go to enjoy

The sunset glow in the midst of weeds and the breeze.

Stopping by Woods on a Snowy Evening 篇五

雪夜林畔驻马

By Robert Frost

Whose woods these are I think I know.

His house is in the village though;

He will not see me stopping here

To watch his woods fill up with snow.

My little horse must think it queer

To stop without a farmhouse near

Between the woods and frozen lake

The darkest evening of the year.

He gives his harness bells a shake

To ask if there is some mistake.

The only other sound's the sweep

Of easy wind and downy flake.

The woods are lovely, dark and deep.

But I have promises to keep,

And miles to go before I sleep,

And miles to go before I sleep.

雪夜林畔驻马

罗伯特。弗罗斯特

我想我知道这是谁的树林。

他的家虽在那边乡村;

他看不到我驻足在此地,

伫望他的树林白雪无垠。

我的小马一定会觉得离奇,

停留于旷无农舍之地,

在这树林和冰湖中间

一年中最昏暗的冬夕。

它将它的佩铃朗朗一牵

问我有没有弄错了地点。

此外但闻微风的拂吹

和纷如鹅毛的雪片

这树林真可爱,黝黑而深邃。

可是我还要赶好几英里路才能安睡,

还要赶好几英里才能安睡。

以上内容就是差异网为您提供的5篇《关于简单的英语小诗朗诵》,希望可以对您的写作有一定的参考作用。

368 54134